0
Уроки английского.
Автор Laptina, 29 окт 2010 16:29
Сообщений в теме: 14
#1
Отправлено 29 Октябрь 2010 - 16:29
С точки зрения подготовки к выставкам, "лабы" (то бишь "лабораторные (практические) работы"), - это, конечно, ГЛАВНОЕ! НО.
Отрицать и несомненную важность теории (хотя бы в минимальном объёме) тоже нельзя.
А посему.
Добавим к "Триммингу" и "Хэндлингу" немножечко английского...
Отрицать и несомненную важность теории (хотя бы в минимальном объёме) тоже нельзя.
А посему.
Добавим к "Триммингу" и "Хэндлингу" немножечко английского...
volkodav.ru
#2
Отправлено 29 Октябрь 2010 - 16:55
Если Вы стоите в ринге со своей собакой, а эксперт ВДРУГ внезапно как спросит: "How old is he/she?" (по-русски звучит как "хау оулд?"), - не теряйтесь ни одной секунды! Улыбайтесь от уха до уха! И показывайте на пальцах, сколько лет/месяцев Вашей собаке (начинайте с большого пальца, далее - по порядку, у них так принято).
По существу:
one year - один год,
one year and a half - полтора года,
two years - два года,
месяцев: six (6), seven (7), eight (, nine (9), ten (10), eleven (11). (Далее, естественно - "one year...").
To be continued...
По существу:
one year - один год,
one year and a half - полтора года,
two years - два года,
месяцев: six (6), seven (7), eight (, nine (9), ten (10), eleven (11). (Далее, естественно - "one year...").
To be continued...
volkodav.ru
#3
Отправлено 29 Октябрь 2010 - 18:43
Laptina, а у них собака "he/she", а не "it"?
Маленькая подводная лодка
#4
Отправлено 29 Октябрь 2010 - 19:00
ДарсиСан (29 Октябрь 2010 - 18:43) писал:
Laptina, а у них собака "he/she", а не "it"?
С уважением, Ирина Кирюшина и ирландские волкодавы "Из Волшебного Леса" /
Best regards, Irina Kiryushina and Irish Wolfhounds "Iz Volshebnogo Lesa"
http://www.irishwolfhound.ru
Best regards, Irina Kiryushina and Irish Wolfhounds "Iz Volshebnogo Lesa"
http://www.irishwolfhound.ru
#5
Отправлено 30 Октябрь 2010 - 18:11
+1))
Насчет it это совсем конечно будет)
Насчет it это совсем конечно будет)
А у меня нет подписи! :-P
#6
Отправлено 01 Ноябрь 2010 - 11:41
Таня! Давай и транскрипцию!
#7
Отправлено 01 Ноябрь 2010 - 14:49
Добавлю тоже в темку ;-)
Если эксперт просит "Up and down" ( aп энд доун) - это значит Туда-обратно.
"Once around" - один раз по кругу.
"One more time" - Еще раз.
Надеюсь,пригодится ;-)
Если эксперт просит "Up and down" ( aп энд доун) - это значит Туда-обратно.
"Once around" - один раз по кругу.
"One more time" - Еще раз.
Надеюсь,пригодится ;-)
А у меня нет подписи! :-P
#8
Отправлено 01 Ноябрь 2010 - 19:29
Ольга С. (01 Ноябрь 2010 - 11:41) писал:
Таня! Давай и транскрипцию!
Эх, Ольга Анатольевна, Вы и трудную задачу задаете...
Я понимаю, что требуется: написать русскими буквами английские слова...
Не все английские звуки соответствуют русским, но я попробую. Постараюсь избежать дифтонгов и разных там "th".
Возвращаясь к моему предыдущему посту (Господи, помоги!):
one year - один год (уан еар), рычим в конце не сильно;
one year and a half - полтора года (уан еар энд э хаф);
two years - два года (ту еарз);
месяцев: six (сыкс) - 6 , seven (сэвэн) -7, eight (эйт) - 8, nine (найн) - 9, ten (тен) - 10, eleven (илевэн) - 11.
Да простят меня преподаватели фонетики, теории и практики перевода...
volkodav.ru
#9
Отправлено 02 Ноябрь 2010 - 00:46
Спасибо тебе дорогой товарищ Может вот так потихоньку-полегоньку и освоим, сначала в рамках ринга, потом описания с ринга переводить научимся, ну а потом и на шопинг замахнемся
#10
Отправлено 02 Ноябрь 2010 - 20:47
Вот точно помню - до 2-х лет возраст говорим тока в месяцах )))
Татьяна, тока не бейте сильно, но еще 12 мес озвучить Вам придется
Татьяна, тока не бейте сильно, но еще 12 мес озвучить Вам придется
#12
Отправлено 03 Ноябрь 2010 - 14:19
А еще проще - уан еар (one year) - один год.
Закончим с месяцами:
14 месяцев - fourteen months (фортин манфс), рычим несильно, ударение на последний слог;
15 месяцев - fifteen months (фифтин манфс);
16 месяцев - sixteen months (сыкстин манфс);
17 месяцев - seventeen months (сэвэнтин манфс);
18 месяцев - eighteen months (эйтин манфс);
19 месяцев - nineteen months (найнтин манфс);
20 месяцев - twenty months (твенти манфс), ударение на первый слог;
21 месяц - twenty one (твенти уан );
22 месяца - twenty two (твенти ту).
P.S. Ничего, друзья, переживете - я сама в ужасе от того, что написала.
Закончим с месяцами:
14 месяцев - fourteen months (фортин манфс), рычим несильно, ударение на последний слог;
15 месяцев - fifteen months (фифтин манфс);
16 месяцев - sixteen months (сыкстин манфс);
17 месяцев - seventeen months (сэвэнтин манфс);
18 месяцев - eighteen months (эйтин манфс);
19 месяцев - nineteen months (найнтин манфс);
20 месяцев - twenty months (твенти манфс), ударение на первый слог;
21 месяц - twenty one (твенти уан );
22 месяца - twenty two (твенти ту).
P.S. Ничего, друзья, переживете - я сама в ужасе от того, что написала.
volkodav.ru
#15
Отправлено 09 Ноябрь 2010 - 17:58
Ну, и ладно-хорошо! Поехали дальше.
Если Вам так сильно повезло, что:
1) Вы получили описание;
2) Вы можете разобрать, что там написано;
3) Или даже оно напечатанное ( тогда, конечно, Вы - избранник Бога! );
ТО см. ниже:
Type - тип;
goog type, nice type - хорошего, прекрасного типа;
head - голова;
typical head - типичная голова;
neck - шея;
long neck - длинная шея;
bite - прикус;
good bite, correct bite - хороший, правильный прикус;
ears - уши;
well placed ears - хорошо поставленные уши;
legs - ноги, конечности;
with lots of leg - ноги хорошей длины;
body - тело;
with nice length of body - длинное тело;
shoulder - лопатка;
shoulder adequate but... - нормальная лопатка, но...;
upper arm - плечо;
needs more length of upper arm - хотелось бы более длинного плеча;
topline - линия верха;
strong topline - сильная линия верха.
back - спина;
soft back - мягкая спина;
loin - поясница;
good rise over the loins - хорошо выраженная (выпуклая) поясница;
croup - круп;
short croup - короткий круп;
tail - хвост;
too curly a tail - слишком закрученный хвост;
chest - грудная клетка;
very deep chest - очень глубокая грудь;
ribs - ребра;
ribs well sprung - хорошо выгнутые ребра;
tuck-up - подрыв;
no tuck-up - висит живот;
underline - линия низа;
hindquarters - задние конечности;
long and muscular thighs - длинные и сильные бедра;
second thigh - голень;
stifle joint - коленный сустав;
nicely bent stifle - хороший угол колена;
hocks - "скакалки";
cow-hocks - "коровина", сближение скакательных суставов.
Ну, это - так, в первом приближении...
До шоппинга остался один шаг, Юлия.. Держитесь!
Если Вам так сильно повезло, что:
1) Вы получили описание;
2) Вы можете разобрать, что там написано;
3) Или даже оно напечатанное ( тогда, конечно, Вы - избранник Бога! );
ТО см. ниже:
Type - тип;
goog type, nice type - хорошего, прекрасного типа;
head - голова;
typical head - типичная голова;
neck - шея;
long neck - длинная шея;
bite - прикус;
good bite, correct bite - хороший, правильный прикус;
ears - уши;
well placed ears - хорошо поставленные уши;
legs - ноги, конечности;
with lots of leg - ноги хорошей длины;
body - тело;
with nice length of body - длинное тело;
shoulder - лопатка;
shoulder adequate but... - нормальная лопатка, но...;
upper arm - плечо;
needs more length of upper arm - хотелось бы более длинного плеча;
topline - линия верха;
strong topline - сильная линия верха.
back - спина;
soft back - мягкая спина;
loin - поясница;
good rise over the loins - хорошо выраженная (выпуклая) поясница;
croup - круп;
short croup - короткий круп;
tail - хвост;
too curly a tail - слишком закрученный хвост;
chest - грудная клетка;
very deep chest - очень глубокая грудь;
ribs - ребра;
ribs well sprung - хорошо выгнутые ребра;
tuck-up - подрыв;
no tuck-up - висит живот;
underline - линия низа;
hindquarters - задние конечности;
long and muscular thighs - длинные и сильные бедра;
second thigh - голень;
stifle joint - коленный сустав;
nicely bent stifle - хороший угол колена;
hocks - "скакалки";
cow-hocks - "коровина", сближение скакательных суставов.
Ну, это - так, в первом приближении...
До шоппинга остался один шаг, Юлия.. Держитесь!
volkodav.ru
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых